![]() The honorifics for Muhammad are enjoined by Surat al-Ahzab: Scriptural and hadith basis for prayers upon Muhammad Qur'ān Usually, ṣallā or "blessings" is used exclusively for Muhammad to distinguish between him and other prophets (and Imams in Shia Islam), but theoretically, it is used for all prophets equally. In the above, Arabic: عليه, romanized: ʿalayhi "upon him" may be replaced by Arabic: عليه وعلى آله, romanized: ʿalayhi wa-ʿalā 'ālihi "upon him and upon his family." This expression is used when mentioning the companions of Muhammad but sometimes used with other godly persons, the feminine version رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا. This expression is used when mentioning historic and contemporary Muslims. (sawa), (s.a.w.a.), (saww), (s.a.w.w.), (sa), (s.a.)īlessings of God be upon him and his progeny It is more commonly used by Shia Muslims. ![]() This expression follows specifically after uttering the name of Muhammad. Ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī wa-sallam aīlessings of God be upon him and his progeny and grant him peace It is used by all Muslims, but more so by Shia Muslims. This expression follows specifically after uttering the name of the Islamic prophet Muhammad. It is more commonly used by Sunni Muslims.īlessings of God be upon him as well as peace This expression follows specifically after uttering the name of Muhammad, although "peace be upon him" may be used instead. Fatimah, Khadijah, Maryam, Asiya, Sarah, Eve, etc.). The feminine version ( سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهَا) is commonly used for historical Islamic women (e.g. This expression follows after naming Imams in Shia Islam or angels. This expression follows after naming prophets and messengers, or Imams in Shia Islam. This expression follows after naming prophets and messengers in Islam and Imams in Shia Islam "Blessings of God be upon him and his progeny" in Arabic.
0 Comments
Leave a Reply. |